周秀娜~~~~正啊~~~
网友评论:《死神傻了》(Split Second Murders)[DVDRip]
153楼已被删除
haohaoyutou
2009/12/08 20:17:23 159楼
举报
tiantiansoso
2009/12/08 20:41:00 164楼
举报
aeondonkey
2009/12/08 20:56:05 168楼
举报
good good study day day up
2009/12/08 21:03:32 170楼
举报
bierhoff20
2009/12/08 22:16:41 181楼
举报
188楼已被删除
191楼已被删除
lemontree2009
2009/12/08 23:22:10 194楼
举报
断线~烦
2009/12/08 23:34:34 195楼
举报
明明和《死神来了》没关系 还起个这名字
就像几年前我一个女同学去租了张《勇闯夺命岛》
回家当着全家人面前放
原来是三级片
囧ing~~~~~
你说的不对哦,《死神来了》这个片子在港台的译名是《绝命终结站》 Final Destination直译过来的。香港人没几个知道《死神来了》,更谈不上去山寨啦~还有你说的《勇闯夺命岛》,英文名the ROCK 香港的译名《石破天惊》基本也是直译的啦…… 你同学租的那个《勇闯夺命岛》英文名也叫《the rock》? 不可能吧? 就算不小心也叫the rock,不会主演是康纳利和凯奇吧~~ 如果是,恭喜你同学,她片子没拿错,只是老板装错了……
又想说回去,这中国内地的电影译名也确实有特色,《SPEED》译成《生死时速》,《tomorrow never dies》译成《明日帝国》,威尔斯史密斯的毫无关系的N部电影被翻译成一个套路《全民XX》……这样例子太多了,这些翻译真TMD有才啊!
chenyu131417
2009/12/08 23:51:33 197楼
举报
yaoyang324
2009/12/09 00:02:36 199楼
举报
明明和《死神来了》没关系 还起个这名字
就像几年前我一个女同学去租了张《勇闯夺命岛》
回家当着全家人面前放
原来是三级片
囧ing~~~~~
你说的不对哦,《死神来了》这个片子在港台的译名是《绝命终结站》 Final Destination直译过来的。香港人没几个知道《死神来了》,更谈不上去山寨啦~还有你说的《勇闯夺命岛》,英文名the ROCK 香港的译名《石破天惊》基本也是直译的啦…… 你同学租的那个《勇闯夺命岛》英文名也叫《the rock》? 不可能吧? 就算不小心也叫the rock,不会主演是康纳利和凯奇吧~~ 如果是,恭喜你同学,她片子没拿错,只是老板装错了……
又想说回去,这中国内地的电影译名也确实有特色,《SPEED》译成《生死时速》,《tomorrow never dies》译成《明日帝国》,威尔斯史密斯的毫无关系的N部电影被翻译成一个套路《全民XX》……这样例子太多了,这些翻译真TMD有才啊!
还有皮克斯的“总动员”系列,翻译真的很恶~~~心
Echo珊
2009/12/08 19:41:46 151楼
举报
我一直比较纳闷谢安琪年纪也不小了吧,怎么崛起的?